Английский язык: основы письменного перевода

15,000  9,990 

Старт: 03.06.2019, доступ в группы будет открыт за два дня до старта.
После оплаты на Ваш email в течение 5 минут придет письмо с инструкциями и подарком :)

Артикул: ETr_14 Категории: ,

Описание

Мы научимся работать с текстами в целом и лексикой и грамматикой в частности, разберем основные translator’s challenges.

Основная программа курса с практическими заданиями и их проверкой рассчитана на «англичан» с уровнем B1+ (а лучше – выше). Каждую неделю будет даваться теоретический материал и практическое задание. Мы будем созваниваться, обсуждать результаты и анализировать ошибки.

Параллельное участие в основном потоке LH для прокачки своего языка крайне желательно и входит в комплект :)

  • Неделя 1. Intro. Три кита перевода. – Каким бывает перевод. Основные критерии качественного перевода.
  • Неделя 2. От фонемы до абзаца. – Единицы измерения текста. Насколько широким может быть контекст.
  • Неделя 3. Стили текста.- Стиль текста как контекст.
  • Неделя 4. Техники перевода. – Прямой и непрямой перевод. Почему нельзя переводить «слово в слово». Переводческие трансформации
  • Неделя 5. Перевести непереводимое. – Перевод неэквивалентной лексики, метафор, идиом.
  • Неделя 6. Заглянем в словарь. – Как пользоваться словарями. Составление глоссариев. Классификация терминологии.
  • Неделя 7. …и тут грамматика! – Грамматические трансформации. Синтаксис.
  • Неделя 8. Не только языки. – Как считывать культурные коды и реалии.
  • Неделя 9. The devil in details. – Правила перевода дат, адресов и прочих «мелочей».
  • Неделя 10. Инструменты. – Что, кроме перевода, должен уметь переводчик.
  • Неделя 11. К барьеру! – Настоящий проект с настощим дэдлайном.
  • Неделя 12. Поздравляю! Вы все еще не переводчик :) – В какую сторону продолжать работу. Подводим итоги.

Конечно, после столь короткого курса вы не станете профессиональным переводчиком, но вы сможете понять основы и решить, стоит ли вам дальше развиваться в данном направлении.

Отзывы

  1. Ольга Волкова

    Отличный курс для первого знакомства с переводом. Много практических заданий, много обратной связи. Мне всё понравилось. Под конец делали совместный финальный проект, очень интересный для меня опыт.

  2. prowwl

    Специально выбирала курс с проверкой домашних заданий, т.к. было важно понять, где именно я ошибалась в своих любительских переводах. Занятия наконец помогли нагнать теорию и получить базу, которую в дальнейшем можно будет углублять. Очень благодарна куратору Татьяне за такое тесное и плодотворное сотрудничество и огромную отзывчивость! Домашние задания подобраны по темам, практика разноплановая, в том числе приятно поразило стилевое разнообразие. Ещё хорошо, что переводить приходилось и с английского, и обратно – теперь я чувствую себя намного увереннее. Финальный проект – просто бомба. :) Мне очень понравилось!

  3. lvenok7.25

    Это были отличные 12 недель! Интересно поданная теория и практика, над которой иногда нужно было поломать голову, но зато потом сколько гордости собой) также я очень рада, что поучаствовала в финальном проекте, полезный и необычный опыт. Отдельно хочу сказать спасибо куратору Тане: у меня ещё не было такой отзывчивой и понимающей преподавательницы, и никто так часто не говорил мне молодец))) в общем, если будет продолжение курса, я в деле))

Добавить отзыв