Это курс для тех, кто хочет узнать базовые принципы перевода и попробовать применить язык с прикладной точки зрения. Каждую неделю будет даваться теоретический материал и практическое задание. Примеры в теоретической части в основном на английском и для английского. Практические задания рассчитаны на «англичан» с уровнем B1+ (а лучше – выше).
Данный вариант предполагает проверку домашних заданий и индивидуальную обратную связь. Также в вашем доступе, помимо теоретических лекций, будут видеоразборы заданий. В течение всего курса преподаватель остается на связи, чтобы ответить на все возникающие вопросы по теоретической и практической части курса.
Мы научимся работать с текстами в целом и лексикой и грамматикой в частности, разберем основные translator’s challenges. На последней неделе мы созваниваемся, чтобы обсудить результаты и разъяснить вопросы, если такие остались. Параллельное участие в основном потоке LH для прокачки своего языка крайне желательно и входит в комплект :)
Неделя 1. Intro. Три кита перевода. – Каким бывает перевод. Основные критерии качественного перевода.
Неделя 2. От фонемы до абзаца. – Единицы измерения текста. Насколько широким может быть контекст.
Неделя 3. Стили текста. — Стиль текста как контекст.
Неделя 4. Техники перевода. – Прямой и непрямой перевод. Почему нельзя переводить «слово в слово». Переводческие трансформации
Неделя 5. Перевести непереводимое. – Перевод неэквивалентной лексики, метафор, идиом.
Неделя 6. Заглянем в словарь. – Как пользоваться словарями. Составление глоссариев. Классификация терминологии.
Неделя 7. …и тут грамматика! – Грамматические трансформации. Синтаксис.
Неделя 8. Не только языки. – Как считывать культурные коды и реалии.
Неделя 9. The devil in details. – Правила перевода дат, адресов и прочих «мелочей».
Неделя 10. Инструменты. – Что, кроме перевода, должен уметь переводчик.
Неделя 11. Подчищаем хвосты. – Свободная неделя, чтобы доделать всё, что недоделано и разобраться со всем, что осталось непонятным.
Неделя 12. Поздравляю! Вы все еще не переводчик :) – Подводим итоги. Финальная онлайн-лекция, где можно задать вопросы по материалу курса, если они остались.
На курсе вы получите надежную базу, примените эти знания на практике и примерите на себя профессию переводчика. Я не гарантирую, что вы станете профессиональным переводчиком после, но многие работают и с меньшими знаниями
Ольга Волкова –
Отличный курс для первого знакомства с переводом. Много практических заданий, много обратной связи. Мне всё понравилось. Под конец делали совместный финальный проект, очень интересный для меня опыт.
prowwl –
Специально выбирала курс с проверкой домашних заданий, т.к. было важно понять, где именно я ошибалась в своих любительских переводах. Занятия наконец помогли нагнать теорию и получить базу, которую в дальнейшем можно будет углублять. Очень благодарна куратору Татьяне за такое тесное и плодотворное сотрудничество и огромную отзывчивость! Домашние задания подобраны по темам, практика разноплановая, в том числе приятно поразило стилевое разнообразие. Ещё хорошо, что переводить приходилось и с английского, и обратно – теперь я чувствую себя намного увереннее. Финальный проект – просто бомба. :) Мне очень понравилось!
lvenok7.25 –
Это были отличные 12 недель! Интересно поданная теория и практика, над которой иногда нужно было поломать голову, но зато потом сколько гордости собой) также я очень рада, что поучаствовала в финальном проекте, полезный и необычный опыт. Отдельно хочу сказать спасибо куратору Тане: у меня ещё не было такой отзывчивой и понимающей преподавательницы, и никто так часто не говорил мне молодец))) в общем, если будет продолжение курса, я в деле))
id15641928 –
Курс отличный. Теория хорошо структурирована, подается с большим количеством иллюстрирующих примеров и дает базовое понимание, значительно упрощающее дальнейшее изучение литературы по теории перевода. В отношении обратной связи куратор Таня просто чудо! Подробные комментарии по допущенным ошибкам, возможность получить ответы на любые возникшие вопросы и много мотивирующей поддержки. Задания были разнообразными, многоплановыми, финальный проект классный :) Курс однозначно понравился!
id174544078 –
Курс отличный! Мне очень понравилось, что на каждом занятии разбирались конкретные примеры разных переводов) Это очень помогло понять, как же всё-таки нужно переводить, чтобы получалось корректно и красиво)) Большое спасибо куратору Тане за быструю обратную связь и подробные комментарии о том, почему в каждом конкретном случае нужно было перевести именно так. Все задания интересные, и над некоторыми нужно было очень хорошо подумать, чтобы найти решение) В общем, всем заинтересованным в переводе очень рекомендую!
id142184901 –
Замечательный курс!Огромное спасибо Татьяне за такие интересные и насыщенные полезной информацией “живые” лекции, которые мотивировали каждую неделю отложить дела и погрузиться в перевод. Очень порадовали еженедельные задания – разнообразные и интересные, приходилось не только переводить предложенный контекст, но и разбираться с культурными и историческими отсылками. Также хочется отметить атмосферу самого курса (не хотелось, чтобы он заканчивался) и обратную свять от Татьяны с четкими комментариями. Рекомендую этот курс тем, кто желает переводить, но не знает с чего начать!
Полина Хорошун –
Очень грамотный и интересный курс! Татьяна очень чуткий и внимательный куратор. Она очень живо и наглядно описывала казалось бы скучные темы) А ещё она очень корректно исправляет ошибки, думаю для новичков это будет очень важным плюсом) Данный курс дает очень хорошее представление о разных сферах письменного перевода: от художественного до технического. Поэтому если вы не знаете с чего начать, он вам очень пригодится. Для тех кто примерно понимает, что представляет собой перевод, будет интересно углубить знания и попробовать все приемы на практике) В общем, скучно не будет никому) Мышление за три месяца очень меняется, я теперь даже при просмотре сериалов начинаю анализировать перевод) ещё раз огромное спасибо за этим три месяца! :)
maxkumbr –
Большое спасибо за курс и интересные, увлекательные лекции и задания! Теория, которую я изучил на курсе, на самом деле помогает более осознанно подходить к переводу, выбору тех или иных решений. Я убедился в этом при выполнении “дипломного проекта”. Моя работа ещё ожидает проверки, но, надеюсь, решения, которые я принял уже после анализа своего перевода, оказались верными. Вообще, большое спасибо Татьяне за все советы, которые она давала после проверки домашних работ! Это помогает определить свои сильные и слабые стороны, над которыми стоит поработать! В общем, я доволен тем, как прошли эти 3 месяца. Теория и практика оказались очень полезными :)
Антонина –
Добрый день! Я прошла курс по Основам перевода и очень рада, что почти полгода назад приняла это решение! На курсе всесторонне освещен процесс перевода: начиная с того, как выбрать перевод для отдельных слов с огромных количеством значений и заканчивая тем, как на практике происходит работа переводчика и какие технические скиллы нужны, кроме знания языков. С какими-то темами я была более-менее знакома благодаря опыту любительских переводов (например, работа с контекстом и фразеологизмами) – на них я взглянула под новым углом и углубила свой практический опыт, о некоторых темах я вообще не знала, что такие существует – с ними удалось познакомиться, пощупать и наметить дальнейший путь их изучения. Горизонты непознанного расширились на порядок, а то и не один, и это очень ценно!
Еще одна большая-большая ценность этого курса – обратная связь. по домашним заданиям. Татьяна дает ее очень подробно, невероятно доброжелательно и отмечает как те места, где можно сделать лучше, так и те, что удались особенно хорошо. Первое развивает, второе – просто очень приятно))
Также хочу отметить, что формат спецкурса замечательно подходит для интровертов, к коим я отношусь: курс проходит в отдельной закрытой группе, где очень уютно обсуждается расписание лекций, проводятся сами лекции и выкладываются домашние задания и доп.материалы – все необходимое и ничего лишнего! Большое спасибо Татьяне за отличные 12 недель! :-)
brodskaya.sabina –
Спасибо за интересный курс! Все лекции были короткими, что очень ценно, но при этом подробными. После просмотра вопросов не оставалось. Практические задания были сложными, но очень интересными, а бережные и подробные фидбеки помогали стать лучше. И отдельное спасибо за то, что курс сразу показывает всю сложность работы и предупреждает, что 12 недель – недостаточно. Это было полезно! Если вы подумываете о смене профессии переводчика, то курс – отличное начало
satasata999 –
Очень интересный курс! Задания были разноплановыми, обратная связь всегда подробной и поддерживающей. Спасибо Татьяне!