Лексика – спектральный взгляд на мир китайских слов.
Как увидеть лес за деревьями значений слов и не заблудиться?
Почему 穿 – это “носить одежду”, а 穿孔 – это “продырявить”.
Ответ лежит в плоскости работы с китайской лексикой, которая всегда является чем-то большим, чем может показаться.
Иероглиф, который мы видим с одним значением из учебника (например 穿 в значении “надевать-носить”) – это всегда лишь вершина айсберга того лексического богатства, которое стоит за каждым китайским значком.
Внезапно оказывается, что 穿 – это “носить” потому лишь, что изначально это “проделать дыру-выкопать нору”, а надевая одежду мы просовываем руки, ноги и голову в отверстия (почти что норы). А потому можно не только 穿衣服 (“носить одежду”), но и 穿线 (”вдеть нитку в иголку”), 穿个窟窿 (“протереть дыру”) и 穿一条水沟 (“прокопать канаву”).
Раскроем с новой стороны самые распространенные иероглифы китайского языка и будем готовы ко встрече с любыми их воплощениями.
Для кого?
Для всех, кто прошел вступительный курс, фонетику или графику, а также для всех-всех-всех, кто учит слова и сталкивается с проблемами в этом аспекте или хочет существенно расширить представление об их употреблении.
Что будет на курсе:
- 5 лекций
- 5 списков слов в мемрайз со всеми спектрами их значений
- Работа с текстами
- Ассоциативные ряды китайской лексики
- Брейнштормы и раскрытие целого мира спектрального подхода к словам
Смотря в книгу – читай, понимай и наслаждайся, а фиги – к чаю.