ВНИМАНИЕ!!!
Курс рекомендован тем, кто уже немного знаком с китайским языком, имеет уровень А1/2 (HSK 1/2 или приступает к 3), но регулярно натыкается среди казалось бы знакомых слов на состояние “непонятно”. Если вы впервые познакомились с языком вчера (и никогда не сталкивались с китайской фонетикой/грамматикой), то вам может быть очень тяжело/слишком быстро.
У меня А1/А2 в китайском, я новичок и даже простые фразы из знакомых слов в речи носителей меня озадачивают.
Вижу текст из знакомых слов, но не понимаю что написано.
Хотя бы одно незнакомое слово в строке меня путает, мне еще рано читать тексты вне учебника.
Бывало такое? Забегали в голову такие мысли?
Если хотя бы на один из этих вопросов не давал тебе, юный китаист, спать по ночам и подрывал твою веру в себя, то этому горю можно помочь.
У такого эффекта несколько причин:
Китайские лексемы и слоги – личности разносторонние:
我还在家里。 – “Я (нахожусь) дома”.
我在看电影呢。- “Я (нахожусь в процессе) смотрю кино (именно в этот момент)”.
我明天再来吧。 – “Я завтра снова зайду”.
吃了早餐再去吧! – “Когда позавтракаешь, тогда и пойдешь”.
Даже на примере простых предложений мы видим 在 и 再 с разных сторон и это распространенная ситуация в китайском языке.
- Часто мы переводим с китайского на русский рефлекторно “по словам”, без учета места лексем в предложении, в то время как оно-то и влияет на перевод в большей степени, чем кажется.
他放弃学习了。- “Он забросил учебу” (“учеба” как явление)
我们学习汉语。- “Мы учим китайский язык” (“учим” как действие)
И с обеими проблемами можно успешно разобраться!
Сделаем 9 шагов к решению этих вопросов за 9 недель.
Неделя 1.
Разбираемся с базовой структурой предложения, расставляем по местам подлежащее, сказуемое и дополнение.
Неделя 2.
Расставляем по местам определения и обстоятельства.
Неделя 3.
Узнаем поближе конструкции расположения в пространстве и времени и то, как они влияют на перевод и восприятие.
Неделя 4.
Открываем новые стороны 是/有/在
Неделя 5-9.
Учимся правильному адаптации и обращению со словечками 再 /来 /要 /想 /送 /走 /忙 /怎么 /什么/ 接/ 让 и многими другими.
Возможность узнать всю подноготную о применении и переводе любого из слов, которые ставят в тупик лично тебя прилагается.
Елена –
Я рада была принять участие в первом запуске спецкурса по лексике китайского языка от Жени Жуковой! На протяжении 9 недель проходят 9 основных лекций. По ходу курса Женя отвечает на волнующие вопросы и проверяет домашние задания. Основной упор сделан на лексические темы, но и некоторые грамматические нюансы также были рассмотрены. Материал будет полезен как тем, кто освоил более объемный спецкурс по грамматике, поскольку дополнит его разнообразием использования давно знакомых иероглифов, так и тем, кто только ознакомился с базовым строением китайского предложения. Если вас уже не пугает необходимость расставлять по местам подлежащее, сказуемое, дополнение, определения, обстоятельства и наиболее распространенные грамматические показатели, то смело присоединяйтесь!
id25464253 –
Вскочила, что называется, в последний вагон уходящего поезда и не пожалела. Информацию, которую дает Евгения, я не встречала ни в учебнике, ни в справочнике, а ведь именно такие нюансы не только делают речь лексически грамотной, но и способствуют пониманию картины в целом. Подаваемый материал структурно выверен, полезен, а еще очень интересен. Советую всем, кто изучает китайский язык.
Daria –
В это раз лексика! Моя любимая лексика, знакомая, но полная нюансов, о которых вам мало кто сможет лучше рассказать, чем Евгения Жукова! Серьёзно, я спрашивала у преподавателей-носителей и у преподавателей- иностранцев ( с большим стажем), но так чётко и структурировано всё разложить по полочкам мне так никто и не смог! И уж конечно, ни один учебник вам про это не расскажет!
Так что если кто-то вдруг сомневается, что этот курс не для него – напрасно! Начинающие найдут для себя просто бездну всего интересного, что позволит вам в самом начале пути разграничить в своей голове многие моменты, ну а продолжающие тоже откроют разные особенности, которые они, возможно, интуитивно чувствовали, но не могли объяснить.
Курс состоит из больших теоретических лекций , домашних заданий ( вот тут каждый сможет составлять примеры согласно своему уровню) и мозаек ( эта часть вопросов, которые возникают у марафонцев в процессе работы с материалом).
Сейчас в языковых школах и даже университетах очень модно говорить про “авторскую методику”, но пока я эту самую методику встречала только у Евгении, потому что она практикующий исследователь, увлечённый своим делом и способный зажечь глаза своих студентов, поселить в их головах огонёк любознательности и тоже сделать их немногожко исследователями!
Ну и те, кто один раз попал на курс обычно остаются и проходят всё, что разрабатывает Женя, так как это безумно интересно и полезно!