Перевод 101 (участие в Зимнем потоке 2018 Level 1)

8,990 

Это курс для тех, кто хочет узнать базовые принципы перевода и попробовать применить язык с прикладной точки зрения.

Мы научимся работать с текстами в целом и лексикой и грамматикой в частности, разберем основные translator’s challenges. Конечно, после столь короткого курса вы не станете профессиональным переводчиком, но вы сможете понять основы и решить, стоит ли вам дальше развиваться в данном направлении.

Основная программа курса с практическими заданиями и их проверкой рассчитана на «англичан» с уровнем B1+ (а лучше – выше). Каждую неделю будет даваться теоретический материал и практическое задание. Мы будем созваниваться, обсуждать результаты и анализировать ошибки.

Параллельное участие в основном потоке LH для прокачки своего языка крайне желательно и входит в комплект 🙂

Неделя 1. Intro. Три кита перевода. — Каким бывает перевод. Основные критерии качественного перевода.

Неделя 2. От фонемы до абзаца. — Единицы измерения текста. Насколько широким может быть контекст.

Неделя 3. Стили текста.- Стиль текста как контекст.

Неделя 4. Техники перевода. — Прямой и непрямой перевод. Почему нельзя переводить «слово в слово». Переводческие трансформации

Неделя 5. Перевести непереводимое. — Перевод неэквивалентной лексики, метафор, идиом.

Неделя 6. Заглянем в словарь. — Как пользоваться словарями. Составление глоссариев. Классификация терминологии.

Неделя 7. …и тут грамматика! — Грамматические трансформации. Синтаксис.

Неделя 8. Не только языки. — Как считывать культурные коды и реалии.

Неделя 9. The devil in details. — Правила перевода дат, адресов и прочих «мелочей».

Неделя 10. Инструменты. — Что, кроме перевода, должен уметь переводчик.

Неделя 11. К барьеру! – Настоящий проект с настощим дэдлайном.

Неделя 12. Поздравляю! Вы все еще не переводчик 🙂 – В какую сторону продолжать работу. Подводим итоги.

Категория:

Обзоры

Отзывов пока нет.

Будьте первым, кто оставил отзыв на “Перевод 101 (участие в Зимнем потоке 2018 Level 1)”